书房文学 > 联盟:我就是上单天花板 > 第295章 翻译乌龙事件

第295章 翻译乌龙事件




 终于,在又一次sjokz提问之后,翻译对于这个采访内容的把握出现了问题。


 当时,sjokz在对陆沉一通夸奖吹捧之后,问道:“所以,你现在觉得你是世界上最强的上单了吗?”


 然而这个问题到了翻译的嘴里,变成中文却是:“他们说你就是世界上最强的上单。”


 其实陆沉听懂了英语的问题,听到翻译这话,不由有点无语,当即说道:


 “这个,过了过了!”


 这种问题,陆沉当然是要谦虚一下的。


 然后,翻译把这话翻译成英文,却是:“我觉得我已经超过了世界最强上单。”


 蛤!


 有你这么当翻译的吗?


 别搞啊!


 这下陆沉是真无语了。


 差点没忍住当场翻白眼。


 接着sjokz说她还有最后一个问题。


 在他问出最后一个问题后,陆沉举起麦克风,直接用英语作答了。


 回答之后顺道还解释了一下刚才的“世界最强上单”的问题。


 然后直接表示对于对方这次采访邀请的感谢,以及感谢欧洲赛区观众对于他们的支持。


 然后...


 采访就结束了。


 陆沉自己给采访收尾,没有给这个蛇皮翻译任何机会。


 好在这是欧洲赛区的赛后采访,lpl那边是没有直播的,国内lpl观众也很少很少有人会关注其他赛区的赛后采访。


 要不然,被翻译这个一手乌龙翻译搞一下,还不得被扣上一定“狂”的帽子啊!


 到时候,怕是外号就要从陆神变成“狂小陆”了。


 陆沉表示,这个锅我不背,于是直接抢了翻译的活儿。


 真不知道赛事主办方从哪里找来的翻译,也太不靠谱了。


 这就是企鹅游戏的办事能力?


 ......


 正如陆沉所料,在中文互联网上,陆沉的这次欧洲赛区的赛后采访,并没有掀起任何波澜。


 倒是贴吧里有那喜欢搬运外网帖子的人,发帖调侃了一下这个事。


 说这事儿的帖子热度并不高,里面的少数吃瓜群众同陆沉一样,鄙视了一番企鹅游戏的业务水准,找个翻译这种事都办不好。


 顺道感慨了一下陆沉的英语水平还真不错,感觉应该是lpl选手的天花板了,不愧是本科上单嗷!


 这事儿也就算过去了。


 主要是接下来还有几场比赛,观众们的关注重心还是在比赛上。


 六场小组赛,才打了两场,omg和skt已经确定从a组出线了。


 后面的比赛,多少带着点娱乐性质了,至少对已经被淘汰的c9和ahq两队来说是这样的。


 至于omg和skt虽说还有小组第一之争,但说实话,除了两队间的直接对话之外,面对已经被淘汰的对手,很难说队员们能提起多大的兴趣与斗志。


 接下来的比赛是skt对阵c9。


 大木再次面对老东家,这盘faker已经选出了小鱼人出来嗨皮了。


 倒是huni这个b,面对老前辈,下手有点黑的。


 在大木选择了上单大树之后,反手选出了上单杰斯。……

 

 

(http://www.ccfang.cc/novel/vjYEx8Dv0Eln.html)


  请记住本书首发域名:www.ccfang.cc。书房文学手机版阅读网址:http://m.ccfang.cc/